皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語の接続語尾【-(으)니까】の使い方の勉強しましょう。
類義語の "-기 때문에" との使い分けもご確認ください。
解説
【-(으)니까】
読み:ッニカ
発音:ni-kka
意味は「~だから」「~ので」となります。
自分の意見の理由・根拠を表す接続語尾だが、終結語尾でも使えます。
話し言葉で用いられます。
形容詞・動詞の語幹に付ける
- パッチムなし + -니까
- パッチムあり + -으니까
書き言葉
【-(으)므로】
読み:ムロ
使い方は同じです。
-기 때문에との違い
・-(으)니까
「〇〇だから△△」といったように主観的な理由を述べるときに使用。
例えば「冬だから眠い」など
・-기 때문에
「〇〇だから〇〇」というように、ある行動・出来事の原因や理由を述べるときに使用する。
例えば「嫌いになったので別れよう」など
活用例
【좋아하니까】好きだから
読み:チョアハニッカ
【괜찮으니까】大丈夫だから
読み:クェンチャヌニッカ
【담으니까】入れるから
読み:タムニッカ
【어두우니까】暗いので
読み:オドゥウニッカ
過去形活用
- 語幹「ㅏ,ㅗ」+았으니까
- 語幹「ㅏ,ㅗ」以外+었으니까
- 하다→했으니까
意味は「~したから」「~だったから」として活用できます。
【먹었으니까】食べたから
読み:モゴッスニッカ
【추웠으니까】寒かったから
読み:チュウォッスニッカ
例文
・겨울이 되었으니까 찌개가 먹고 싶어지네요.
訳:冬になったからチゲが食べたくなりますね。
・당신을 좋아하니까!
訳:あなたが好きだから!
・여기에 사니까 월세를 좀 싸게 해 주세요.
訳:ここに住むから家賃を少し下げてください。
・저는 다 아니까.
訳:私は、全部知ってるから。
あとがき
「~だから」は、普段の生活でよく使うフレーズですよね。
韓国ドラマでも「好きだから」というセリフで "좋아하니까" と言うシーンがありました。
いろんなパターンで例文を作ってみてください。
それでは、このへんで~