当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語の高級文法[-(으)니 망정이지]について勉強しましょう。

「現金を持っていたからよかったものの、なかったら支払いができなかったよ」というような文章で活用できます。ぜひ、一読ください。

不幸中の幸い

  • 用言+(으)니 망정이지


意味:~よかったものの
活用:用言の語幹につける。パッチム有は "-으니 망정이지"、パッチム無は "니 망정이지" をつける。

前節の状況が生じたことが幸いだったということを表す
後節には、おかげで最悪の状況は免れたという文章がくる

同じ表現

下記の形態でも同じ意味で用いる。

  • 用言+기에 망정이지


用言の語幹につけて活用する。パッチムの有無は関係ありません。

活用例

上記のように、シートベルトをしめていたおかげで、大きなケガはなかった!
不幸中の幸いだ…という文章で用いる。

"-(으)니" と "-기에" は、使い分けはしなくてもよく、どちらを使っても問題ありません

文章の作り方

この作り方を覚えておけば、簡単に文章を作ることができます!

__ (으)니 망정이지 ★ __

  • 前節:起きた出来事
  • ★:안 그랬으면/ 그러지 않았으면/ 하마터면 etc
  • 後節:前節とは異なる否定的な結果(仮定)

★は、そうじゃなかったら、危うく…というようなフレーズがくるよ

例文

  • 내가 준비했으니 망정이지 그렇지 않았으면 발표하지 못했을 거야
    私が準備していたからよかったものの、そうじゃなかったら発表できなかったよ
  • 부장님께서 계셨기에 망정이지 안 계셨다면 큰 문제가 되었을 거예요
    部長がいたからよかったものの、いなかったら大きな問題になってましたよ
  • 내가 우연히 발견했으니 망정이지 하마터면 불이 날 뻔했다
    私が偶然発見したからよかったものの、危うく火事になるとこだった

ポイント

[-(으)니] は、理由・原因を表す "-(으)니까" を短くした形で
[-기에] も理由・原因を表すんだけど…ということは、

理由・原因の連結語尾の…

  • -아서/어서 망정이지

でも、活用することができます。ぜひ、一緒に覚えておいてください!

アンニョンハセヨ~

おすすめの記事