当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「率直に」について勉強しましょう。

この単語、韓国ドラマでよく耳にしますが訳すときは違うフレーズで訳されることが多いです。
ぜひ、解説をご確認ください。

スポンサーリンク

f:id:yukik8er:20191011184408j:plain

スポンサーリンク

解説

【솔직히】
読み:ソチッキ
発音:sol-tchi-ki

意味は、副詞で「率直に」となります。

韓国ドラマでは、よく「正直に」と訳される単語です。
日本人が「正直に言うと」「実は」「実際は」というような文章で用います。
ただし、実際の "正直" という単語は『정직』です。

なので、韓国人は【솔직히】、日本人は【正直】を多用するというだけの違いです。
訳すときは「正直に」でも「率直に」でも、もしくは「素直に」でも構いません。

発音は「ソチッキ」なのですが「ソキ」と聞こえます。

活用単語

【솔직함】率直さ
読み:ソチッカム

【솔직하다】率直である
読み:ソチカダ

【솔직한】率直な~
読み:ソチカン

【솔직히 말하다】正直に言う(話す)
読み:ソチッキ マラダ

【솔직히 대답하다】正直に答える
読み:ソチッキ テダパダ

例文

・솔직히 말해 봤자 어차피 혼납니다!
読み:ソチッキ マレバッチャ オチャピ ホンナムニダ
訳:正直に話してみても、どのみち怒られます

・제발, 솔직히 말해 주세요.
読み:チェバチッキ マレジュセヨ
訳:頼むよ、正直に話してください

・솔직히 말해서 허락 할 수 없습니다!
読み:ソチッキ マレソ ホラカル ス オスムニダ
訳:正直言って、許すことはできません

・솔직히 말하면 나는 당신을 좋아해.
読み:ソチッキ マラミョン ナヌン タンシヌル チョアヘ
訳:正直言うと、私はあなたが好き

あとがき

実際、韓国ドラマを見ているとき『正直』と言ってるのだと思っていました。
「ソチッキ」が「ショジキ」と聞こえるんです。私には...。

「正直」の漢字語だと思っていたんですが、「率直」の漢字語だったと調べてショックを受けました。
単語を見てから、あ~「ソチッキ」!そうかも...と思ったほど。

やっぱり、なんとなくで理解したつもりになってるのは危険ですね!
もし、試験に出たら絶対「正直」を選んでましたよ...。

まぁ、ほぼ意味は同じではありますが...。

では、また~活用してくださ~い☆彡

おすすめの記事