当サイトにはプロモーションが含まれます。

14日目の「100日韓日記」です!
実は今日、気合を入れて内見に2箇所行く予定だったんですよ。ところが不動産屋さんに行ってみたら、まさかの「そのうち1件は、ついさっき成約してしまいました」と言われてガッカリ……!

気を取り直して、一番見たかったもう1件の家へ直行したのですが、ネットの写真で見るよりも気になるマイナスポイントがたくさんあって……結局そこは見送ることにしました。
せっかく来たので、ダメ元で「今日、もう一軒くらい見れるところありませんか?」と不動産屋さんにお願いしてみたら、なんと急遽、まだリノベーションの途中で一般公開前の物件を見せてもらえることに……!?

今日は、そんなドキドキな内見のリアルな感想を韓国語にしてみました!

Day 14:집 찾기는 영원한 주제(家探しは永遠のテーマ)

오늘은 방을 보러 두 군데나 다녀왔다.
사진으로 보는 것과는 역시 달라서 단점이 눈에 띄었다.
서두르지 않고 천천히 찾아야겠다!

日本語訳

今日は部屋を見に2箇所も内見に行ってきた。
写真で見るのとはやっぱり違って、マイナスポイント(短所)が目に付いた。
焦らず(急がず)ゆっくり探そうっと!

今回の日記のポイント(中級表現解説)

  • 방을 보다(部屋を見る=内見する)
    韓国でも日本語の「内見」に当たる「내람(内覧)」という言葉はありますが、日常会話や日記では 방을 보다(部屋を見る) や 집을 보다(家を見る) と言うのが圧倒的に自然で一般的です。

  • ~군데(〜箇所)
    場所を数える単位です。「두 군데나(2箇所も)」と「나/이나(〜も)」を組み合わせることで、「あちこち回って頑張った!」というニュアンスが出せます。

  • 눈에 띄다(目に付く、目立つ)
    直訳すると「目に飛び込んでくる」という意味です。探そうとして探したわけではなく、自然と「あ、あそこがちょっと……」とマイナスポイントが目に入ってしまったリアルな感覚を表現できます。

  • ~아야겠다/어야겠다(〜しなきゃ、〜しようっと)
    自分の心の中で「よし、こうしよう」と決意したり、独り言で納得したりするときにものすごくよく使う文尾です。「천천히 찾아야겠다!」で「ゆっくり探そうっと!」という前向きな仕切り直しのニュアンスになります。

あとがき

今回の日記の音声(機械音声)を聞きたい方は、インスタグラムのリールよりご確認ください! 「焦らずじっくり探そう」という前向きな気持ちを込めて、ぜひシャドーイングしてみてくださいね。

👉 [インスタグラムで音声を聴く]

急遽見せてもらったリノベ途中の物件は、まぁまぁよかったのですが、1階というのが少し気になったかな~。きっと世界のどこかに私の「ココロオドル家」が他にあるはず!と改めて思いました。

家探しは本当に体力を使いますが、一生モノの素敵な出会い(とブログのネタ!笑)のために、焦らずもう少し頑張って探してみたいと思います。
リノベ物件の進捗もまた気になるので、良い報告ができるように頑張りますね!ではでは〜!

おすすめの記事