ハングルマスター

韓国語・ハングルを勉強したい!YUKIKAWA独学ブログ

韓国語で「本気」「真心」とは?【진심】意味を勉強しよう!

この記事をシェアする

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「本気」について勉強しましょう。

韓国ドラマでも「チンシミヤ~!」ってよく聞きませんか?
私が、よく耳にするだけかもしれませんが...!ぜひ、一読ください。

f:id:yukik8er:20190922113211j:plain

解説

【진심】
読み:チンシム
発音:chin-shim

意味は、名詞で「本気」「真心」となります。

訳は、さまざまで「本心」「本音」「真剣」「誠意」と訳すときもあります。
偽りのない心・まっすぐな心ということです。

『진심으로』は、副詞で「心から」となります。
文章で用いるときは、この副詞活用が多いです。

www.yuki0918kw.com

類義語

【정성】誠意・丹念
読み:チョンソン

【속마음】本音・内心
読み:ソンマウム

【본심】本心
読み:ボンシム

現在形

【진심이다】本気だ・本心である
読み:チンシミダ

【진심입니다】本心です
読み:チンシミムニダ

【진심이에요】本心です
読み:チンシミエヨ

【진심이야】本心よ
読み:チンシミヤ

※訳は「本気」でも「本音」など他の訳でも大丈夫です。

ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体  :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

過去形

【진심이었다】本心だった
読み:チンシミオッタ

【진심이었습니다】本心でした(ハムニダ体)
読み:チンシミオッスムニダ

【진심이었어요】本心でした(ヘヨ体)
読み:チンシミオッソヨ

【진심이었어】本心だったよ(パンマル)
読み:チンシミオッソ

否定形

【진심이 아니다】本心ではない
読み:チンシミ アニダ

【진심이 아닙니다】本心ではありません(ハムニダ体)
読み:チンシミ アニムニダ

【진심이 아니에요】本心ではありません(ヘヨ体)
読み:チンシミ アニエヨ

【진심이 아니야】本心ではないよ(パンマル)
読み:チンシミ アニヤ

例文

・진짜!진심이야!!
読み:チンッチャ チンシミヤ
訳:ほんとよ!本気よ!

・진심을 너에게 전하고 싶어.
読み:チンシムル ノエゲ チナゴ シポ
訳:誠意を君に伝えたい。

・진심을 말해버렸다.
読み:チンシムル マレボリョッタ
訳:本音を言ってしまった。

・당신 진심을 말해봐요!
読み:タンシン チンシムル マレバァヨ
訳:あなたの本心を言ってみてよ!

・진심은?그것이 너 진심이야?
読み:チンシムン?クゴシ ノ チンシミヤ?
訳:真心は?それが、あなたの真心なの?

・너무너무 진심이 담긴 선물입니다!
読み:ノムノム チンシミ タムギン ソンムリムニダ
訳:とっても心がこもったプレゼントです!

あとがき

偽りのない、心のこもった「本気の」「真心」です。

ドラマでよく見られるシーンは、自分の意見・想いを聞き手にしっかり伝えたいときに言ったりします。
活用するときは、相手の目を見てしっかり伝えるといいかと思います!!

ぜひ、活用してみてくださいね。ではでは、あんにょんはせよ。

スポンサーリンク