皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「(この世を)去る」について勉強しましょう。
死ぬは【죽다】、亡くなるは【돌아가시다】ですが、今回は「去る」という記事です。
今回の【뜨다】は、意味が多いので要注意です。
解説
【뜨다】
読み:ットゥダ
発音:ttŭ-da
意味は、動詞で「(この世を)去る」「死ぬ」となります。
- 浮かぶ・浮く
- (太陽が)上る・昇る
- (型を)取る・写す
- (席を)離れる・外す・空ける
- (液体を)汲む・すくう
- (目を)開ける・開く
- (毛糸を)編む・縫う
【뜨다】は、これだけの訳があります。
類義語
【죽다】死ぬ
読み:チュクタ
【돌아가시다】亡くなる
読み:トラガシダ
現在形
【뜹니다】去ります(ハムニダ体)
読み:ットゥムニダ
【떠요】去ります(ヘヨ体)
読み:ットヨ
【떠】去るよ(パンマル)
読み:ット
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【떴다】去った
読み:ットッタ
【떴습니다】去りました(ハムニダ体)
読み:ットッスムニダ
【떴어요】去りました(ヘヨ体)
読み:ットッソヨ
【떴어】去ったよ(パンマル)
読み:ットッソ
現在完了形
【떠 있다】去っている
読み:ット イッタ
【떠 있습니다】去っています(ハムニダ体)
読み:ット イッスムニダ
【떠 있어요】去っています(ヘヨ体)
読み:ット イッソヨ
【떠 있어】去っているよ(パンマル)
読み:ット イッソ
過去完了形
【떠 있었다】去っていた
読み:ット イッソッタ
【떠 있었습니다】去っていました(ハムニダ体)
読み:ット イッソッスムニダ
【떠 있었어요】去っていました(ヘヨ体)
読み:ット イッソッソヨ
【떠 있었어】去っていたよ(パンマル)
読み:ット イッソッソ
※すでに『亡くなっている』状態なので、完了形となります。
仮定形
【뜨면】去れば
読み:ットゥミョン
例文
・할머니는 이 세상을 떴습니다.
読み:ハルモニヌン イ セサングル ットッスムニダ
訳:おばあちゃんは、この世を去りました
※「おばあちゃんは、亡くなりました」と訳してもOK
あとがき
「死ぬ」「亡くなる」「この世を去る」と日本語同様、韓国語も様々な言い表し方があります。
韓国ドラマでは【돌아가시다】の「亡くなる」という表現が一番多いと思います。
今回の【뜨다】で表現することは、あまりないので一応こういう意味もありますということで覚えておいてください。
それでは、また。
あんにょんはせよ。