
毎日コーヒーばかり飲んでいる私ですが、先日お出かけした蚤の市でとっても素敵なスウェーデン製の「茶こし」を見つけました。
「これは……可愛い!使いたい!」と思い、それを機に紅茶も楽しんでみようとさっそく紅茶の茶葉を買いに行ってきました。
本当に久しぶりに紅茶を淹れて飲みましたが、心がホッとする美味しさですね。
Day 28:우아한 하루(優雅な一日)
나는 커피를 좋아하는 사람이다.
오랜만에 홍차를 사서 지금 우리는 중이다.
홍차의 좋은 향기에 힐링이 되었다.
日本語訳
私はコーヒーが好きな人(コーヒー派)だ。
久しぶりに紅茶を買ったので、今淹れているところ(最中)だ。
紅茶のいい香りに癒された。
今回の日記のポイント(中級表現解説)
- 커피를 좋아하는 사람(コーヒーを好きな人)
「コーヒー派」をよりストレートに分かりやすく伝える表現です。 - 우려내다 / 우리다(お茶を淹れる、抽出する)
コーヒーを「淹れる(落とす)」ときは 내리다(淹れる・抽出する)をよく使いますが、紅茶や緑茶のように茶葉を「お湯に浸して成分を出す(出す・煎じる)」ときは 우리다 という動詞を使うのが最もネイティブらしくて自然です。今回は ~는 중이다(〜している最中だ)と組み合わせて、今まさに淹れている臨場感を表現しています。 - 힐링이 되다(癒される、ヒーリングになる)
韓国でも「癒やし、癒やされる」という意味で英語の 힐링(ヒーリング) という言葉が日常やSNSでめちゃくちゃ使われます。향기에 힐링이 되었다 で「香りにすごく癒やされた〜」という至福のニュアンスが伝わります。
あとがき
今回の日記の音声(機械音声)を聞きたい方は、インスタグラムのリールよりご確認ください! 紅茶の湯気と良い香りが漂ってくるような優雅な気分で、ぜひ一緒にシャドーイングしてみてくださいね。
👉 [インスタグラムで音声を聴く]
ちなみに、今回購入した紅茶は「ウィリアムソンティー(Williamson Tea)」というブランドのもので、原産国はイギリスだそうです。イギリスといっても、「えっと……イングランドなの?ウェールズなの?どこなの?」ってちょっと思いますよね。
でも、本当に香りが豊かで素晴らしい紅茶でした。コクもしっかりしていそうなので、次はストレートだけでなく、ミルクをたっぷり合わせてミルクティーにして楽しむのも良さそうです。 たまにはこうして、お気に入りの雑貨とお茶で五感を満たす日を作るのもいいですね。
週末の疲れを美味しい紅茶でしっかり癒して、また元気に過ごしましょう。ではでは〜!







