当サイトにはプロモーションが含まれます。

私は今の仕事自体は決して嫌いではないのですが、職場に「仕事をサボる人」がいると、やっぱり精神的にしんどいですよね……。
今日も、あからさまに「仕事しているフリ」をしている人のシワ寄せがこちらにドッと押し寄せてきて、休憩がなかなか取れませんでした。控えめに言って、そういう不誠実な人は「大嫌いです」!笑

スポンサーリンク

Day 17:바쁨은 마음을 잃게 만든다(忙しいは心を亡くす)

오늘은 일이 밀려들어서 점심을 오후 4시 반에야 먹었다.
퇴근하고 산책을 하고 지금 막 집에 왔는데 배가 안 고프다.
그냥 씻고 자야겠다!

日本語訳

今日は仕事が立て込んでいて、お昼ご飯を午後4時半になってやっと食べた。
仕事が終わって、散歩して、今ちょうど家に帰ってきたけれどお腹がすかない。
もうお風呂に入って寝ようかな!

今回の日記のポイント(中級表現解説)

  • 일이 밀려들다(仕事が押し寄せる、立て込む)
  • 日本語の「仕事が立て込む」は、韓国語では「仕事が(일이)+押し寄せる(밀려들다)」と表現するのがとても自然です。タスクが次から次へと波のようにやってきてんてこ舞いになっている様子がよく伝わります。

  • -에야(〜になってやっと、〜になってようやく)
    「4시 반에야(4時半になってようやく)」という表現。単に「4時半に食べた」と言うよりも、「こんなに遅い時間になって、ようやくありつけたんだよ!」という大変さや強調のニュアンスを込めることができます。

  • 씻고 자다(お風呂に入って寝る、顔や体を洗って寝る)
    韓国語では「お風呂に入る(목욕하다)」と言うと、湯船にしっかり浸かるニュアンスが強くなります。日常会話で「シャワーを浴びて寝る」「お風呂に入ってサッパリして寝る」という時は、この 씻고 자다(洗って寝る) を使うのが圧倒的にネイティブらしくて自然です。

あとがき

今回の日記の音声(機械音声)を聞きたい方は、インスタグラムのリールよりご確認ください! 「もう今日は風呂入って寝る!」というお疲れモードな感情を乗せて、ぜひ一緒にシャドーイングしてみてくださいね。

👉 [インスタグラムで音声を聴く]

今日はいろいろとモヤモヤすることもありましたが、仕事終わりに少し長めの散歩をして、夜の心地よい風に当たったら、トゲトゲした気持ちが少しだけ丸くなりました。やっぱり歩くのって最高のデジタルデトックスであり、ストレス発散になりますね。

さて、カレンダーを見ると今日はまだ水曜日ですが……なんと私、今週の金曜日は有給休暇をいただいているのです!
ということは、明日木曜日を全力で乗り越えるだけです!

今夜は嫌な人のことは全部忘れて、お風呂でサッパリと洗い流して(씻고)ぐっすり眠りたいと思います。 明日一日をハッピーに駆け抜けるために、皆さまも今夜は暖かくして休んでくださいね。ではでは〜!

おすすめの記事