
タイトルの「あんみつ姫」は特に意味はないのですが、私の世代がギリギリ知っているアニメ(漫画)よね。まぁ、知ってるだけでどんな内容なのかは知りませんが。
久々「日本むかし話」が見たくなるわ~。
Day 46:안미쓰 공주(あんみつ姫)
오늘 간식은 안미쓰예요!
저는 서양 과자보다 일본 전통 과자를 더 좋아해요.
어릴 때부터 떡이랑 팥을 정말 좋아했어요.
日本語訳
今日のおやつは「あんみつ」です!
私は洋菓子よりも和菓子の方が好きです。
子どもの頃からお餅と小豆(あんこ)が大好きでした。
今回の日記のポイント
- 일본 전통 과자(和菓子)/ 서양 과자(洋菓子)
韓国語で「和菓子」は、そのまま直訳するよりも 일본 전통 과자(日本の伝統菓子)や、普段食べる身近なおやつなら 일본식 디저트(日本式デザート)と表現するのが一番自然に伝わります。
同じように「洋菓子」は 서양 과자(西洋菓子)や、シンプルに 케이크나 빵 같은 디저트(ケーキやパンのようなデザート)と具体的に言うことが多いです! - 안미쓰 / 안미츠(あんみつ)
日本の食べ物を韓国語で表記するとき、日本語の「つ」をどう書くか悩むところですよね。一般的には 쓰 または 츠 が使われます。
韓国のウィキペディアなどの正式な学術的表記(外来語表記法)では 안미쓰(アンミッス)と書かれることが多いですが、韓国の現地ブロガーさんやSNSではより発音の響きが近い 안미츠(アンミチュ)と書かれることもよくあります。どちらを使ってもバッチリ通じますよ!
あとがき
音声を聞きたい方はインスタグラムよりご確認ください。
👉 [インスタグラムで音声を聴く]
あんみつってたまに食べたくなりますよね~。寒天に黒蜜、フルーツと餡子と...たまんないね!大好きです!
最近、洋菓子が食べれなくなりました。2口くらいで飽きちゃう...。まぁ、最後まで食べるんだけども...ははは。 まだ木曜日かぁ~、今週長いですね。ではでは~!







