
ただいま絶賛家探し中の私ですが、今日はちょっとローンの事前審査に必要な手続きをしていました。
これがもう、本当に大変で……!山のような書類を何枚もスキャンしてアップロードしなきゃいけなくて、途中で気が遠くなりそうでした。まじでしんどかったです(涙)。
Day 15:피곤해! 피곤해! 피곤해!(疲れた!疲れた!疲れたよ!)
대출 심사 절차를 밟았는데 2시간이나 걸려서 녹초가 됐다.
이제 오늘은 저녁밥을 만들 기운이 없어.
그냥 과자나 먹어야겠다!
日本語訳
ローン審査の手続きをしたんだけど、2時間もかかってへとへとになった。
もう今日は夕ご飯を作る元気がないよ。
もう(こうなったら)お菓子でも食べちゃおうっと!
今回の日記のポイント(中級表現解説)
- 녹초가 되다(へとへとになる、燃え尽きる)
直訳すると「溶けたロウソクのようになる」という意味です。ただ疲れた(피곤하다)と言うよりも、「エネルギーが完全に切れて、体がふにゃふにゃに疲れた」という限界状態をリアルに表現できる、中級必須の慣用表現です! - 기운이 없다(元気がない、力が出ない)
体力が残っていなくて、動くエネルギーが出ないときの「元気がない・力が出ない」にぴったりな表現です。 - (이)나(〜でも)
「과자나(お菓子でも)」と使うことで、「本当はちゃんとしたご飯を食べなきゃいけないんだけど、もう面倒だからお菓子で済ませちゃえ!」という、ちょっと投げやりで妥協したニュアンスを出すことができます。
あとがき
今回の日記の音声(機械音声)を聞きたい方は、インスタグラムのリールよりご確認ください!
「もうお菓子食べちゃお!」という投げやりな可愛さを声に出して、ぜひシャドーイングしてみてくださいね。
👉 [インスタグラムで音声を聴く]
ちなみに今回の審査のために、確定申告書を3年分も引っ張り出して提出したのですが、書類をチェックしながら「あれ?昨年と一昨年、私いい感じに収入高かったんじゃない……!?」と嬉しい発見が(笑)。これならなんとか審査もいけるかもよね〜!と、へとへとになりながらも少しだけ未来が明るくなりました。
がんばった自分へのご褒美(?)ということで、今夜はキッチンには一切立ちません!
買っていたじゃがりこをポリポリ平らげながら、ゆっくり脳みそを休めたいと思います。
皆さまも一日、本当にお疲れ様でした。美味しいものを食べてゆっくり休んでくださいね!







