当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「父母の日」について勉強しましょう。

「5月8日は、韓国では父母の日ですよ」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。

スポンサーリンク


f:id:yukik8er:20201003165311j:plain

解説

【어버이날】
読み:オボイナ
発音:ŏ-bŏ-i-nal

意味は、名詞で「父母の日」「両親の日」となります。

日本のように「父の日」「母の日」と分かれておらず、毎年5月8日は『オボイナル』です。
両親に感謝を伝える日です。
日本と同じなのは、カーネーションを送る習慣があります。

現在形

【어버이날이다】父母の日だ
読み:オボイナリダ

【어버이날입니다】父母の日です(ハムニダ体)
読み:オボイナリムニダ

【어버이날이에요】父母の日です(ヘヨ体)
読み:オボイナリエヨ

【어버이날이야】父母の日だよ(パンマル)
読み:オボイナリヤ

ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体  :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

過去形

【어버이날이었다】父母の日だった
読み:オボイナリオッタ

【어버이날이었습니다】父母の日でした(ハムニダ体)
読み:オボイナリオッスムニダ

【어버이날이었어요】父母の日でした(ヘヨ体)
読み:オボイナリオッソヨ

【어버이날이었어】父母の日だったよ(パンマル)
読み:オボイナリオッソ

否定形

【어버이날이 아니다】父母の日ではない
読み:オボイナリ アニダ

疑問形

【어버이날입니까?】父母の日ですか?
読み:オボイナリムニッカ?

【어버이날이었습니까?】父母の日でしたか?
読み:オボイナリオッスムニッカ?

仮定形

【어버이날이라면】父母の日なら
読み:オボイナリラミョン

例文

・5월 8일은 어버이날이에요.
読み:オウォ パリルン オボイナリエヨ
訳:5月8日は、父母の日ですよ。

・어버이날에 카네이션을 선물했습니다.
読み:オボイナレ カネイショヌ ソンムレッスムニダ
訳:父母の日にカーネーションをプレゼントしました。

あとがき

両親がいる方は、覚えておくといいと思います。
「父の日」「母の日」をきちんとする方は素晴らしいし、される方は素晴らしい親なんだと思います。

では、このへんで~。

おすすめの記事