当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「いい気味だ」について勉強しましょう。

「ふんっ!いい気味だ!」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。

スポンサーリンク


f:id:yukik8er:20201007143456j:plain

解説

【쌤통】
読み:ッセトン
発音:ssaem-tong

意味は、名詞で「いい気味」となります。
妬みで他人の不幸を喜ぶときに用いる表現です。

妬みじゃなくても、嫌いな人に不幸が訪れたら言いたくなる単語です。

類義語

【꼴 좋다】ざまぁみろ
読み:ッコ チョッタ

現在形

【쌤통이다】いい気味だ
読み:ッセトンイダ

【쌤통입니다】いい気味です(ハムニダ体)
読み:ッセトンイムニダ

【쌤통이에요】いい気味です(ヘヨ体)
読み:ッセトンイエヨ

【쌤통이야】いい気味だよ(パンマル)
読み:ッセトンイヤ

ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体  :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

過去形

【쌤통이었다】いい気味だった
読み:ッセトンイオッタ

【쌤통이었습니다】いい気味でした(ハムニダ体)
読み:ッセトンイオッスムニダ

【쌤통이었어요】いい気味でした(ヘヨ体)
読み:ッセトンイオッソヨ

【쌤통이었어】いい気味だったよ(パンマル)
読み:ッセトンイオッソ

疑問形

【쌤통입니까?】いい気味ですか?
読み:ッセトンイムニッカ?

【쌤통이었습니까?】いい気味でしたか?
読み:ッセトンイオッスムニッカ?

質問形

【쌤통이지요?】いい気味でしょう?
読み:ッセトンイジヨ?

【쌤통이죠?】いい気味でしょう?
読み:ッセトンイジョ?

【쌤통이지?】いい気味だよね?
読み:ッセトンイジ?

同調形

【쌤통이네요】いい気味ですね
読み:ッセトンイネヨ

【쌤통이네】いい気味だね
読み:ッセトンイネ

あとがき

ちょっと例文が思い浮かばなかったので作らなかったのですが…
『너무 쌤통이다~』とか『진짜 쌤통이네!』って使用すればいいかと思います。

まぁ、人の不幸を喜ぶのはいいことではないですがね…
パワハラ上司とかセクハラ同僚とか…不幸が訪れたら心の中で言ってやりましょう!

ではでは~!

おすすめの記事