ハングルマスター

ゆきかわの韓国語の教科書

韓国語で「どうしよう」とは?【어떡해】意味を教えて!

この記事をシェアする

 

皆さま、こんにちは。
韓国語で「どうしよう」というフレーズを覚えましょう。

韓国ドラマでもよく出てきます。
覚えて活用してきたいですね!

f:id:yukik8er:20190827235907j:plain

解説

【어떡하다】
読み:オットカダ
発音:ŏ-ttŏ-ka-da

意味は「どうする」となります。

質問形

【어떡하지요】どうします?
読み:オットカジヨ?

【어떡하죠】
どうしましょう?
読み:オットカジョ?

【어떡하지】どうしよう?
読み:オットカジ?
※独り言でも使えます。

疑問形

【어떡할까요?】どうしましょうか?
読み:オットカルッカヨ?

【어떡할까?】どうしようか?
読み:オットカルッカ

現在形

【어떡해】どうしよう
読み:オットケ

2つの「オットケ」

【어떡해】と『어떻게』何がどう違うのか?
発音は、ほぼ同じの「オットケ」です。

『어떻게』は副詞です。
英語でいう「HOW」に値する「どのように」「どう」になります。

使用する際は、『어떻게』の後に形容詞・動詞が続きます。
【어떡해】は、そもそも動詞ということで、単語単体で使用します。

「어떻게」から「어떡해」

「어떻게」どのように
  ↓↓
「어떻게 하다」どのようにする
  ↓↓
「어떻게 하다」 をヘヨ体に
  ↓↓
「하다」+「아요」=【해요】
  ↓↓
「어떻게」+「해요」
  ↓↓
「어떡해」

※ヘヨを付けて、動詞に変化させ「요」をとることでパンマルに!
結果...「どうしよう」と呟く言葉になりました。

おっ!!|д゚)
だから、発音も文字も似てるのですね!

全然違う単語ではないので...
いとこ?みたいな感じで覚えていただければよいかと思いますㅋㅋㅋ.

例文

・내일, 비일까? 어떡하지?
読み:ネイ ピオッカ?オットカジ?
訳:明日、雨降るかな?どうしよう?

・만약에 실패했으면 어떡하죠?
読み:マニャゲ シルペヘッスミョン オットカジョ?
訳:もし、失敗したらどうしましょう?

・우유를 사는 것을 잊었습니다. 어떡할까요?
読み:ウユル サヌン ゴスル イジョッスムニダ オットカッカヨ?
訳:牛乳を買うことを忘れてました。どうしましょうか?

あとがき

「どのようにする」から「どうする」。。。
そして「どうしよう」という形に変換できるということだそうです。

「どうしよう」と困ったときに自然と使えるようにしておきたいですね。

では、このへんで~。