
久々の出社でした。帰りは大雨で、駅まで5分もかからないのに靴はびしょびしょです。うぉ~、家までテレポートしたい!
Day 36:빨리 집에 가고 싶다(早く家に帰りたい)
퇴근길에 비가 꽤 많이 왔어요.
역까지 가는데 신발이 흠뻑 젖었어요.
빨리 집에 도착하면 좋겠다.
日本語訳
仕事帰り、雨が結構降っていました。
駅まで行くのに靴がびしょ濡れになりました。
早く家に着かないかな。
今回の日記のポイント(中級表現解説)
- 퇴근길에(仕事帰りに、退勤途中に)
「退勤(퇴근)」と「道(길)」が合わさった、韓国人がリアルによく使う「仕事帰り」の定番表現です。 - 흠뻑 젖었어요(びしょ濡れになりました)
「びしょ濡れ、ぐっしょり」を表す副詞 흠뻑 と、「濡れる」の過去形 젖었어요 を組み合わせた表現です。靴や服が雨で中まで完全に濡れてしまった時の不快感を表現できます。
あとがき
音声を聞きたい方はインスタグラムよりご確認ください。
👉 [インスタグラムで音声を聴く]
皆さんは、今日雨に当たったりしてませんか?天気がまばらなので体調崩さぬよう、今週も頑張りましょう!明日も出社です。ではでは~!







