ハングルマスター

ゆきかわの韓国語の教科書

韓国語の副詞「やっぱり」とは?【역시】使い方を勉強しよう!

この記事をシェアする

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「やっぱり」「やはり」について勉強しましょう。

会話で「やっぱりね!」「やはり、そうか!」など、覚えておくといい単語ですよね。
韓国ドラマでも、よく耳にします。

f:id:yukik8er:20190916155329j:plain

解説

【역시】
読み:ヨッシ
発音:yŏk-ssi

意味は、副詞で「やっぱり」「やはり」となります。

思い通りに事が進んだときや、逆に予想はしていたが、思い通りの結果にならなかったときに使います。

思い通りに進んだときの場合は「さすが」という訳になるときもあります。

「역시」だけでも使用しますが「역시~」のあとに単語をくっつけて「やっぱり、そうだ」と文章を作ることもできます。

活用例単語

【역시,그런가】やっぱり、そうか
読み:ヨシ クロンガ

【역시,안되겠어】やっぱり、ダメみたいね
読み:ヨシ アンディゲッソ

【역시나】やっぱりね
読み:ヨシナ

【혹시나 했더니...역시나】ひょっとしたら、やっぱり
読み:ホシナ ヘットニ...ヨシナ
※ネガティブな表現のときに使います。

例文

・역시 니가 필요합니다.
読み:ヨシ ネガ ピリョハムニダ
訳:やっぱり、君が必要です。

・ 역시, 내가 말한 대로죠?
読み:ヨシ ネガ マラン テロジョ?
訳:やっぱり!私の言った通りでしょ?

・혹시나 했더니 역시나. 충격이네.
読み:ホシナ ヘットニ ヨシナ. チュンギョギネ
訳:もしやと思っていたら、やっぱり。衝撃だね。

・역시, 나에게는 무리였어요.
読み:ヨシ ナエゲヌン ムリヨッソヨ
訳:やっぱり私には無理でした。

・역시 대단하네요.
読み:ヨシ テダナネヨ
訳:やはりすごいですね。

・해외 택시는 역시 달라요.
読み:ヘウェ テクシヌン ヨシ タラヨ
訳:海外タクシーは、やはり違います。

・역시 엄마 요리가 너무 좋아해.
読み:ヨシ オマ ヨリガ ノム チョアヘ
訳:やっぱり お母さんの料理がとても好き。

あとがき

「やっぱりね!」というフレーズって、さらっと出ますよね。
韓国語でもさらっと出るように、常日頃から活用してみてください。

それでは、このへんで~。あんにょん。

スポンサーリンク