★ハングルマスター★

YUKIKAWAハングル講座☆韓国語の勉強を一緒に始めよう!!

韓国のバレンタインデー【발렌타인데이】チョコレートは手作り?購入?日本との違いとは・・・

スポンサーリンク

今日は、2/14ですね!
好きな人がいる方、恋人がいる方は待ちに待ったという人もいるのではないでしょうか?
著者は、何年チョコレートを異性の方に買っていないんでしょう。
片手じゃすまないな・・・ㅎㅎ
というか、甘いものが好きな人と付き合ったことないけど・・・。

今回は、韓国と日本のバレンタインの違い、当日に使えそうな例文をご紹介します。

f:id:yukik8er:20180128180038p:plain

バレンタイン【単語】

【발렌타인데이】バレンタインデー
読み:バルレンタインディ

日本同様、毎年2月14日です。

韓国と日本の違い

まず、日本と同じなのは女性は意中の相手に想いを伝える日となります。
片想い中の方は、告白・恋人には、愛を伝えます。

日本との違いは、手作りチョコレートは基本ないそうです。
日本でも今は減ってると思いますが、まだまだ手作りチョコレートが嬉しいという男性や想いを込めて作りたいという女性が日本にはいるようです。
手作りキットとか販売していますしね・・・。
私は、お菓子作りは苦手なので、作りませんが。。。

また、チョコレート1個というより、バスケットにお菓子を詰め込みラッピングしたものをプレゼントするそうな。
金額にすると1万円を超えるものもあるそうで・・・高いですね(ㅇㅂㅇ)
どれだけのチョコレートを詰め込んでいるのでしょうか?

しかしながら、義理チョコも存在するようで300円くらいからご準備あるそうです。

例文

・오늘은 발렌타인 데이 구나!(今日は、バレンタインデーだね)
読み:オヌルン バルレタインデイ クナ

・이것은 발렌타인 초콜릿입니다.(これは、バレンタインチョコです)
読み:イゴスン バルレタイン チョコルリッイムニダ

・발렌타인 초콜릿을 받아주세요!(バレンタインチョコを受け取ってください)
読み:バルレタイン チョコルリスル パダジュセヨ

いや~いいですね~。。。
私は、バレンタイン当日の夜のスーパーがねらい目です。
安くなった生チョコを買いに行きたい!!
今年も売ってるかな~⊙ㅅ⊙

こんなんだから、、、だめなのです。
来年は、男友達でもいいから、あげてみようっと!!

スポンサーリンク