当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「瞬く間」について勉強しましょう。

「瞬く間に仕事を終わらせたよ」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。

スポンサーリンク


f:id:yukik8er:20220320104314j:plain

解説

【눈결】
読み:ヌンギョL
発音:nun-gyeol

意味は、名詞で「瞬く間」「つかの間」となります。

活用例

【눈결에】
読み:ヌンギョレ

主に、助詞の '-에' を付けて「瞬く間に」「つかの間に」「あっという間に」「瞬間的に」という使い方をします。

例文

・여친을 눈결에 언뜻 봤어요.
訳:彼女を一瞬、ちらっと見ました。

・선배님은 눈결에 일을 치웠어요.
訳:先輩は瞬く間に仕事を片付けました。

・친구가 눈결에 커피값을 지불했어.
訳:友達があっという間にコーヒー代を支払ったの。

あとがき

あっという間に仕事を終わらせる人、いますよね…。それは、わ・た・し。
めっちゃダッシュでやって、帰り際にコーヒー飲んでから帰るっていうことを会社員時代してました。
なんか、超スローペースでやって残業して残業代もらう人いるじゃない?まじ、ダサいです。

アンニョンハセヨ。

おすすめの記事