★ハングルマスター★

韓国語の勉強を1からスタートできるハングルブログ

韓国語で「へそを曲げる」とは?【삐따카다】意味を教えて!

여러분 안녕하세요.ヨロブン アンニョンハセヨ。
みなさま、こんにちは。
今日は「ひねくれる」や「グレる」という意味にあたる
韓国語を学びましょう!!

 

【삐따카다】ひねくれる
読み:ピタカダ

※へそ曲がりという意味でもあります。

 

K-POPから学ぼう

BIGBANGのG-DRAGONのソロ曲で
とても好きな歌があります。

その歌のタイトルは【삐딱하게】

'' 오늘 밤은 삐딱하게 ''
オヌル パムン ッピタカゲ

오늘밤은「今日の夜」いわゆる「今夜はピタカゲ」と言いますが
今夜はグレてやる、とか・・・ひねくれて・・・という意味です。
※性格が曲がっている。という意味でもあります。

このピタカゲのPVは、とてもかっこよくて
大好きなんです。見たことない方は、良かったら見てみてね♪

類義語①

【삐지다】すねる
読み:ピジダ

【삐치다】すねる
読み:ピチダ

両方、同じ意味で「すねる」ではあるが
【삐치다】ピチダの方をよく使うそうです。

本来は、【삐지다】ピジダが元々の単語で正しいはずなのに
なぜか韓国の人も【삐치다】ピチダが標準語?と思っているそうです。

例文

・삐쳐 있어?(すねてるの?)
読み:ピチョ イッソ?

類義語②

【뒤틀리다】ひねくれる
読み:ティトウルリダ

こちらも同じ意味ですが
やっぱり【삐치다】が主に使われるそうです。


なかなか、難しい題材でした。
例文ももっと作りたかったのですが・・・
もっと韓国語が上手になったら
追記でアップしますね。


여러분 또 만나요.ヨロブン トマンナヨ~。
皆さま、また会いましょう!!