当サイトにはプロモーションが含まれます。

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「バツイチ」について勉強しましょう。

直訳で「バツイチ」という単語はないのですが、離婚してフリーになった人を表すスラングがありましたので、ご紹介します。
まぁ、そもそも「バツイチ」もスラングですよね。笑

スポンサーリンク

f:id:yukik8er:20190922184301j:plain

解説

【돌싱】
読み:トLッシンg
発音:tol-ssing

意味は、名詞で「バツイチ」となります。

"돌아온 싱글(帰ってきたシングル)" の略とのことです。

元々は、「離婚男」「離婚女」という単語はありましたが、現在は '돌싱' を使うそうです。

  • 이혼남:離婚男
  • 이혼녀:離婚女

活用例

【돌싱남】バツイチ男
読み:トLッシンgm

【돌싱녀】バツイチ女
読み:トLッシンgニョ

現在形

【돌싱이다】バツイチである
読み:トLッシンgイダ

【돌싱입니다】バツイチです(ハムニダ体)
読み:トLッシンgmニダ

【돌싱이에요】バツイチです(ヘヨ体)
読み:トLッシンgイエヨ

【돌싱이야】バツイチだよ(パンマル)
読み:トLッシンgイヤ

ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体  :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

過去形

【돌싱이었다】バツイチだった
読み:トLッシンgイオッタ

【돌싱이었습니다】バツイチでした(ハムニダ体)
読み:トLッシンgイオッスmニダ

【돌싱이었어요】バツイチでした(ヘヨ体)
読み:トLッシンgイオッソヨ

【돌싱이었어】バツイチだったよ(パンマル)
読み:トLッシンgイオッソ

例文

・내 남친은 돌싱남이에요.
訳:私の彼氏はバツイチです。

・동생이 돌싱이 되었습니다!
訳:弟がバツイチになりました!

あとがき

バツイチとして紹介していますが、バツ2の場合も "돌싱" ですかね?
そのへん分からないのですが、韓国は再婚のハードルが日本より高いという記事を目にしましたので、なかなかバツ2はないですかね!

昔、知り合いのお父さんがバツ5でお母さんがバツ2っていう子がいたけど...あれ、ほんまかな?すごいですよね!!

では!!

おすすめの記事