ハングルマスター

ゆきかわの韓国語の教科書

韓国語で「バツイチ」とは?【돌싱】スラングを勉強しよう!

この記事をシェアする

皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「バツイチ」について勉強しましょう。

直訳で「バツイチ」という単語はないのですが、離婚してフリーになった人を表すスラングがありましたので、ご紹介します。
まぁ、そもそも「バツイチ」もスラングですよね。笑

f:id:yukik8er:20190922184301j:plain

解説

【돌싱】
読み:トシン
発音:tol-ssing


意味は、名詞で「バツイチ」となります。

「돌아온 싱글」トラオン シングルの略とのこと。
『帰ってきたシングル』という訳になります。

元々は、「離婚男」「離婚女」という単語はありましたが、現在は【돌싱】を使うそうです。

・이혼남:イホンナム(離婚男)
・이혼녀:イホンニョ(離婚女)

活用単語

【돌싱남】バツイチ男
読み:トシンナ

【돌싱녀】バツイチ女
読み:トシンニョ

現在形

【돌싱이다】バツイチである
読み:トシンイダ

【돌싱입니다】バツイチです(ハムニダ体)
読み:トシンイムニダ

【돌싱이에요】バツイチです(ヘヨ体)
読み:トシンイエヨ

【돌싱이야】バツイチだよ(パンマル)
読み:トシンイヤ

ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体  :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

過去形

【돌싱이었다】バツイチだった
読み:トシンイオッタ

【돌싱이었습니다】バツイチでした(ハムニダ体)
読み:トシンイオッスムニダ

【돌싱이었어요】バツイチでした(ヘヨ体)
読み:トシンイオッソヨ

【돌싱이었어】バツイチだったよ(パンマル)
読み:トシンイオッソ

例文

・그 사람 돌싱남 것 같아.
読み:ク サラム トルシンナム ゴッカタ
訳:あの人バツイチらしいよ。
※女性の場合は「돌싱녀」

・돌싱되었습니다!
読み:トルシンドィオッスムニダ
訳:バツイチになりました!

あとがき

バツイチとして紹介していますが、バツ2の場合も「돌싱」ですかね?
そのへん分からないのですが、韓国は再婚のハードルが日本より高いという記事を目にしましたので、なかなかバツ2はないですかね!

昔、知り合いのお父さんがバツ5でお母さんがバツ2っていう子がいたけど...あれ、ほんまかな?すごいですよね!!

では!!

スポンサーリンク