★ハングルマスター★

YUKIKAWAハングル講座☆韓国語の勉強を一緒に始めよう!!

『オジャパメン』は、韓国語?ダウンタウンは、K-POPの火付け役!!?

スポンサーリンク

皆様、こんにちは。
今日、韓国ドラマを見ていて・・・「オジャパメン」という言葉を耳にしました。

ん・・・?え・・・???
オジャパメン・・・。私、この言葉を知ってる。
『ダ、ダ、ダ、、、ダウンタウンや~!』ということで、いろいろ調べたら、すでに記事にしている人もいましたが、私も書きたくて書きたくて仕方がないので記事にした次第です。

30代、40代の方は「懐かしい~!」と思うので、ぜひ一読くださいませ。
ダウンタウンのごっつ世代でない方も、楽しめるようにまとめていますので、興味があれば読んでください(*^-^*)

f:id:yukik8er:20180401123329p:plain

画像出典:ダウンタウンのごっつええ感じTwitter

ダウンタウンのごっつええ感じ」から誕生?

私たち(現在30代半ば)が知っている「オジャパメン」とは、90年代に流行ったコント番組【ダウンタウンのごっつええ感じ】のエンディングテーマで流れていた、カタカナ作詞の音楽である。

1996年にダウンタウン松本人志浜田雅功)、Wコウジ(今田耕司東野幸治)、130R(板尾創路ほんこん)の6人で歌われた【オジャパメン

HEY!HEY!HEY!でも歌唱を披露した曲なので、結構有名だと思います。
20代・10代は知らない人が多いと思いますが、めちゃくちゃ耳に残る歌だったので、すごく覚えています。

小学6年のときに聴いたこの曲は、すべてカタカナの詞でとても斬新な曲だという印象でした。子供のころに聴いた曲なんて、正直歌詞よりも耳に残るリズム・フレーズの方が大事に思います。

では、まず聴いていただこう!!

www.youtube.com

うっわぁ!懐かしい~~!!
この歌詞のカタカナは、韓国歌詞を日本語訳にせずに、当時の放送作家木村祐一」が聞こえたままを歌詞にしたとのこと。

そのエピソードを読んで、そうそう!!キム兄って放送作家さんだったよね~。なんて、いろいろと懐かしく感じている次第です!!

原曲【어젯밤 이야기】とは?

そもそもは、韓国で1987年に大ヒットした3人組男性ユニット・ソバンチャ(消防車)の楽曲【어젯밤 이야기】

【어젯밤 이야기】ゆうべの話
読み:オジェッパム イヤギ

歌詞の冒頭が「어젯밤에・・・」と入りますが、意味は『昨日の夜に』となります。
発音すると "オジェッパメ” となり、そこからダウンタウンの楽曲のタイトルは【オジャパメン】となっているようです。

어젯밤 이야기 Aメロ歌詞

어젯밤에 난 네가 미워졌어(昨日の夜に、私はあなたが憎くなった)
オジェッパメ ナン ネガ ミウォジョッソ

어젯밤에 난 네가 싫어졌어(昨日の夜に、私はあなたが嫌いになった)
オジェッパメ ナン ネガ シロジョッソ

빙글빙글 돌아가는 불빛들을 바라보며(ぐるぐる回る光を眺めて)
ピングルビングル トゥラガヌン プルピッドゥルル バラボミョ

나 혼자 가슴 아팠어 (私は一人、胸が痛くなった)
ナ ホンジャ カスム アパッソ

IU アルバム【꽃갈피 둘】より
2017.09.22


韓国語の勉強を始めて1年。
読めて、理解できる自分が嬉しい・・・笑。
ハングルにしてようやく【オジャパメン】の歌詞の意味を知る・・・笑。

IU カバー(PV)

歌手のIUがカバーしたことでも知られ、めちゃくちゃPVがかわいいので、ぜひ見てください♡

www.youtube.com

あ~~!!귀요미~!!(可愛い~)

あとがき

実は、日本では自分が思っているよりも多くの韓国文化に触れているのかも?と思った今日という日・・。

韓国ドラマ【彼女はキレイだった】でパク・ソジュンssiが病室で「어젯밤에」と言わなかったら・・・【オジャパメン】を忘れてしまっていた。
そして、「어젯밤에」と言ったのが박서준씨だったから、耳に残ったのかもしれないという事実・・・。♡

韓国語って、めっちゃ楽しい!!
そのことに尽きる!!では、このへんで~。

スポンサーリンク