★ハングルマスター★

韓国語の勉強を1からスタートできるハングルブログ

韓国語で「ウソ」とは?【거짓말】意味を教えて!

여러분 안녕하세요.ヨロブン アンニョンハセヨ。
みなさま、こんにちは。
お元気ですか?
今日は、韓国語で「ウソ」を学びましょう。

 

【거짓말】ウソ:嘘
読み:コジンマル

 

例文

・거짓말을치다(嘘をつく)
読み:コジンマルル チダ

・거짓말을치지마(嘘をつくな)
読み:コジンマルル チジマ

거짓말을하다(ハダ)や하지마(ハジマ)でも通じますが
教科書ハングルになるそうです。
自然に使うときは「치다」にしましょう!

 

・거짓말하는 사람은 싫어요(嘘をつく人は嫌いです)
読み:コジンマラヌン サラムン シロヨ


・새빨간 거짓말(真っ赤な嘘)
読み:セッパルガン コジンマル


・그것은 거짓말입니까?(それ嘘ですか?)
読み:クゴスン コジンマリムニッカ?

 

【거짓말】と【뻥】の違い

【뻥】ポン

こちらも「嘘」という意味なのですが
「ホラ吹き」や「大袈裟」という意味合いの言葉となるそうで
由来は日本でもおなじみポン菓子からきてるとのこと。

ポン菓子は、膨らんではじけますよね。
話を大袈裟にする、話を盛るという意味の「嘘」となります。

主に若者が使う言葉とのこと!
【거짓말】が標準語となります。

【뻥】例単語

【뻥쟁이】嘘つき
読み:ポンジェンギ

【뻥이지?】嘘でしょ?
読み:ポンギジ?

【뻥이야~】嘘だよ~
読み:ポンギヤ~

余談

日本人はよく「本当?」と聞くときに
「え~うそ~?」と聞く人多くないですか?
相手を嘘つき呼ばわりするつもりないけど
自然に出ちゃいますよね・・・。

でも、韓国語ではそれは絶対NG!
相手に嘘つき呼ばわりは失礼です。
「진짜?」チンチャ?や「정말?」チョンマル?と
「ほんと?」という言葉を使用しましょう!

お隣の国だからと言って
へんてこ日本語から直訳はしないでくださいね。

ではでは、今日はこのへんで~。